Alex | και τουτο προσευχομαι ινα η αγαπη υμων ετι μαλλον και μαλλον περισσευη εν επιγνωσει και παση αισθησει
|
ASV | And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;
|
BE | And my prayer is that you may be increased more and more in knowledge and experience;
|
Byz | και τουτο προσευχομαι ινα η αγαπη υμων ετι μαλλον και μαλλον περισσευη εν επιγνωσει και παση αισθησει
|
Darby | And this I pray, that your love may abound yet more and more in full knowledge and all intelligence,
|
ELB05 | Und um dieses bete ich, daß eure Liebe noch mehr und mehr überströme in Erkenntnis und aller Einsicht,
|
LSG | Et ce que je demande dans mes prières, c'est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence
|
Pesh | ܘܗܕܐ ܡܨܠܐ ܐܢܐ ܕܬܘܒ ܢܤܓܐ ܘܢܬܝܬܪ ܚܘܒܟܘܢ ܒܝܕܥܬܐ ܘܒܟܠ ܤܘܟܠ ܕܪܘܚ ܀
|
Sch | Und um das bitte ich, daß eure Liebe noch mehr und mehr reich werde an Erkenntnis und allem Empfindungsvermögen,
|
Web | And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
|
Weym | And it is my prayer that your love may be more and more accompanied by clear knowledge and keen perception, for testing things that differ,
|